1 00:00:00,100 --> 00:00:03,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,100 --> 00:00:03,200 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,400 Episode 39 4 00:00:17,900 --> 00:00:20,130 Place them all under arrest! 5 00:00:20,710 --> 00:00:22,800 Beat them if they resist! 6 00:00:33,010 --> 00:00:37,125 Stop! You're assaulting the elderly! 7 00:00:37,160 --> 00:00:41,240 It doesn't matter. Arrest them all. 8 00:00:41,275 --> 00:00:44,560 Minister Choe, this is wrong! 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,560 {\a6}[Dae Dosu] 10 00:00:44,860 --> 00:00:47,810 Just obey your orders! 11 00:00:45,800 --> 00:00:49,011 {\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)] 12 00:00:47,845 --> 00:00:50,460 Do you have a death wish? 13 00:00:52,310 --> 00:00:56,250 Lady Sungdeok is coming! Lady Sungdeok is coming! 14 00:00:59,490 --> 00:01:01,520 My lady! 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,510 Help us, my lady! 16 00:01:29,500 --> 00:01:31,820 What is the meaning of this, Minister Choe? 17 00:01:34,770 --> 00:01:36,800 I asked you a question. 18 00:01:34,770 --> 00:01:36,800 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 19 00:01:37,790 --> 00:01:39,450 Lady Sungdeok, 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,620 I didn't expect to run into you here. 21 00:01:43,660 --> 00:01:49,990 We're arresting insurgents who are spreading treasonous rumors. 22 00:01:51,350 --> 00:01:53,290 What nonsense are you spouting? 23 00:01:54,200 --> 00:01:58,900 Do those women and children look like insurgents to you? 24 00:01:59,330 --> 00:02:03,215 There are insurgents among the women and children. 25 00:02:03,250 --> 00:02:09,070 The innocent will be sifted out later, so you need not interfere. 26 00:02:10,130 --> 00:02:18,800 No. I won't watch officers of the state doing violence to unarmed civilians. 27 00:02:19,330 --> 00:02:20,920 Clear out at once! 28 00:02:21,510 --> 00:02:22,660 My lady, 29 00:02:23,200 --> 00:02:25,900 I'm executing a royal command. 30 00:02:26,920 --> 00:02:29,160 If you interfere, 31 00:02:29,620 --> 00:02:34,600 I'll be forced to regard you as one of them. 32 00:02:35,040 --> 00:02:37,980 You lie. A royal command? 33 00:02:38,500 --> 00:02:42,120 The king couldn't possibly issue this kind of order while lying in bed. 34 00:02:43,220 --> 00:02:45,515 Must I explain? 35 00:02:45,550 --> 00:02:48,400 The queen is the acting head of state on behalf of the king, 36 00:02:48,401 --> 00:02:52,100 so her commands are royal commands. 37 00:02:53,800 --> 00:02:57,240 I refuse to acknowledge that command. 38 00:02:58,130 --> 00:03:01,290 So if you want to arrest them, arrest me first! 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,300 Deputy Minister Yi. 40 00:03:19,600 --> 00:03:20,650 Yes, sir. 41 00:03:21,900 --> 00:03:25,700 Take the arrested and return to the palace. 42 00:03:25,735 --> 00:03:26,840 Yes, sir. 43 00:03:27,430 --> 00:03:29,345 We're going back to the palace! 44 00:03:27,430 --> 00:03:30,800 {\a6} [Yi Yang (Minister of Defense)] 45 00:03:29,610 --> 00:03:30,800 Clear out, men! 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,450 Yes, sir! 47 00:03:36,280 --> 00:03:37,700 No! 48 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 Release the people! 49 00:03:44,460 --> 00:03:47,270 Didn't you hear me, officer? 50 00:03:47,740 --> 00:03:50,770 Secure the apprehended and move! 51 00:03:52,600 --> 00:03:54,810 My lady, forgive me. 52 00:03:55,510 --> 00:03:56,210 Let's go. 53 00:04:01,820 --> 00:04:04,430 Stop it. You've done all you can. 54 00:04:20,020 --> 00:04:22,280 What are you talking about? 55 00:04:22,990 --> 00:04:26,380 What did you say about the lady and Foreman Kim? 56 00:04:22,990 --> 00:04:25,400 {\a6}[Yi Hyunoon] 57 00:04:27,030 --> 00:04:31,380 They must've fallen in love in Liao. 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,900 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 59 00:04:31,415 --> 00:04:33,060 That's absurd! 60 00:04:32,961 --> 00:04:35,000 {\a6}[Gang Jo] 61 00:04:35,090 --> 00:04:36,800 Don't say such things. 62 00:04:37,200 --> 00:04:38,740 Why is it absurd? 63 00:04:38,840 --> 00:04:42,205 Who says only you can love her? 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,650 Foreman Kim is a young man in his prime. 65 00:04:45,150 --> 00:04:49,720 And they were in Khitan territory for two months relying on each other for survival. 66 00:04:50,090 --> 00:04:55,160 That's a long time when you're fighting for your life. 67 00:04:55,195 --> 00:04:58,510 Don't insult the lady. 68 00:04:59,420 --> 00:05:01,800 She would never get involved with a man like him. 69 00:05:02,300 --> 00:05:03,380 You're wrong. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,225 Think back to when we were here. 71 00:05:06,260 --> 00:05:10,920 Did the lady listen when you suspected Foreman Kim of betraying her? 72 00:05:11,240 --> 00:05:14,790 Chances are they were already lovers then. 73 00:05:16,750 --> 00:05:19,550 No, you're wrong. 74 00:05:20,660 --> 00:05:22,630 I saw them with my own eyes. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,270 What? 76 00:05:26,930 --> 00:05:30,600 They were talking in an affectionate embrace. 77 00:05:33,010 --> 00:05:38,990 I know that you love the lady. 78 00:05:40,180 --> 00:05:42,960 She's a wonderful woman. 79 00:05:43,970 --> 00:05:47,970 But she doesn't love you. 80 00:05:50,190 --> 00:05:52,250 She loves someone else. 81 00:05:53,440 --> 00:05:56,370 So don't agonize over her, brother. 82 00:05:58,160 --> 00:06:01,270 You're lying. There's no way. 83 00:06:01,770 --> 00:06:02,820 Brother. 84 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 You're making this up. 85 00:06:05,050 --> 00:06:08,490 You're making this up to turn me around. 86 00:06:08,910 --> 00:06:12,000 - I'm not making this up, brother. - Leave! 87 00:06:14,340 --> 00:06:19,930 Go back to the Balhaen village and do your job! 88 00:06:21,070 --> 00:06:22,260 Brother! 89 00:06:43,520 --> 00:06:45,550 What did you say? 90 00:06:45,750 --> 00:06:47,810 Lady Sungdeok is have an illicit affair? 91 00:06:48,460 --> 00:06:49,710 Yes. 92 00:06:50,210 --> 00:06:55,440 She's involved with her Jurchen assistant who was held hostage with her in Khitan. 93 00:06:56,760 --> 00:06:58,070 A Jurchen? 94 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 Yes. 95 00:06:59,840 --> 00:07:04,770 Not only that, Gang Jo's in love with her as well. 96 00:07:05,560 --> 00:07:08,770 This is becoming quite interesting. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,430 Unbelievable! 98 00:07:11,000 --> 00:07:12,430 {\a6}[Queen Munwha] 99 00:07:13,110 --> 00:07:14,910 Are you sure you're not mistaken? 100 00:07:15,560 --> 00:07:22,345 No, I have very good ears and I heard them clearly. 101 00:07:22,380 --> 00:07:26,280 Lady Sungdeok hooked up with the man back when they were in Khitan, 102 00:07:26,315 --> 00:07:30,260 but apparently, Gang Jo has a thing for her too. 103 00:07:32,910 --> 00:07:34,170 Unbelievable! 104 00:07:36,660 --> 00:07:43,840 A chaste young widow went through a near-death ordeal with a young man in a foreign land. 105 00:07:44,075 --> 00:07:47,240 You can't blame her for having feelings. 106 00:07:48,790 --> 00:07:52,420 Even so, how can she do something so shameful? 107 00:07:53,150 --> 00:07:54,930 The widow of the late king... 108 00:07:55,030 --> 00:07:56,530 And with a Jurchen at that! 109 00:07:57,830 --> 00:08:01,820 Didn't her younger sister die as a result of having an illicit affair? 110 00:08:04,070 --> 00:08:06,100 I guess it runs in the family. 111 00:08:07,170 --> 00:08:09,200 Listen to me carefully. 112 00:08:10,750 --> 00:08:12,355 Yes, Your Grace. 113 00:08:12,390 --> 00:08:15,440 You must keep an even closer eye on him. 114 00:08:16,200 --> 00:08:20,720 If what you're telling me is true, this isn't a matter to be ignored. 115 00:08:20,755 --> 00:08:24,170 But your words aren't enough. 116 00:08:25,280 --> 00:08:27,820 Bring me irrefutable proof. 117 00:08:28,700 --> 00:08:34,110 If you can prove this to be true, you'll be made a merit subject. 118 00:08:34,480 --> 00:08:36,030 Do you understand? 119 00:08:37,500 --> 00:08:41,170 I'll do my best, Your Grace. 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,220 Good work. 121 00:08:49,620 --> 00:08:54,400 This kind of work is a piece of cake, sir. 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,310 Word travels fast and when it comes to spreading rumors, 123 00:08:59,345 --> 00:09:02,060 I'm the man, sir. 124 00:09:05,450 --> 00:09:08,520 But I'm concerned about the people who were arrested. 125 00:09:09,190 --> 00:09:11,710 My lady, don't worry. 126 00:09:11,810 --> 00:09:16,190 There's no way they can find out where the rumor got started, 127 00:09:10,510 --> 00:09:13,100 {\a6}[Yi Jujeong (Goryeo merchant)] 128 00:09:16,191 --> 00:09:18,080 no matter how hard they grill them. 129 00:09:18,615 --> 00:09:20,270 That's not it. 130 00:09:20,370 --> 00:09:23,700 I'm concerned they'll be tortured during interrogation. 131 00:09:27,350 --> 00:09:30,670 My lady, Drillmaster Gang is here. 132 00:09:27,350 --> 00:09:29,500 {\a6}[Kim Chi Yang] 133 00:09:35,320 --> 00:09:36,250 Drillmaster Gang. 134 00:09:42,180 --> 00:09:43,600 What are you doing here? 135 00:09:53,510 --> 00:09:57,300 I came to tell you about the raid at the marketplace, 136 00:09:57,335 --> 00:10:00,590 but I guess I'm too late. 137 00:10:02,170 --> 00:10:06,810 Luckily I was there to stop them, but dozens were taken. 138 00:10:07,940 --> 00:10:12,320 I'm afraid the merchants are getting hurt because of us. 139 00:10:12,940 --> 00:10:14,850 Don't worry too much. 140 00:10:15,050 --> 00:10:18,190 This will work to our advantage. 141 00:10:19,990 --> 00:10:20,900 What do you mean? 142 00:10:21,440 --> 00:10:24,860 The royal guards used violence against the civilians, 143 00:10:24,960 --> 00:10:32,010 so public resentment for the queen will grow even more. 144 00:10:32,110 --> 00:10:36,080 And they'll revere you even more since you stopped the royal guards. 145 00:10:37,580 --> 00:10:39,680 But it doesn't feel right... 146 00:10:40,620 --> 00:10:44,010 My lady, look at the bigger picture. 147 00:10:44,510 --> 00:10:47,920 There is no reform without sacrifice. 148 00:10:48,340 --> 00:10:53,860 Their sacrifice will provide a foundation for the new regime. 149 00:10:57,630 --> 00:10:59,940 Yes, you're right. 150 00:11:00,420 --> 00:11:02,890 I can't let things of this sort shake me up. 151 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 Drillmaster Gang, you should go back now. 152 00:11:06,470 --> 00:11:10,080 They will become suspicious if you keep leaving your post. 153 00:11:10,280 --> 00:11:11,330 Yes. 154 00:11:12,880 --> 00:11:16,480 Foreman Kim, may I have a word with you? 155 00:11:16,970 --> 00:11:18,160 What do you want to talk about? 156 00:11:19,770 --> 00:11:23,720 In private, if you don't mind. 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,370 Why do you need to talk separately? 158 00:11:31,090 --> 00:11:32,860 Is there something I shouldn't know about? 159 00:11:33,790 --> 00:11:39,020 No, it's just a little personal matter. 160 00:11:49,290 --> 00:11:51,400 What is this about? 161 00:11:55,680 --> 00:11:58,620 You're scaring me with that look. 162 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 What happened between you and the lady in Khitan? 163 00:12:02,150 --> 00:12:04,500 What do you mean what happened? 164 00:12:05,050 --> 00:12:08,840 I know that you vowed loyalty to the Empress Dowager of Liao. 165 00:12:09,730 --> 00:12:11,690 But how dare you... 166 00:12:13,390 --> 00:12:16,900 Are you still stuck on that? 167 00:12:17,510 --> 00:12:21,350 I already told you. I only said that to save the lady. 168 00:12:21,450 --> 00:12:22,520 Bull! 169 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 You've a different agenda. 170 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 You can't fool me. 171 00:12:28,530 --> 00:12:30,130 A different agenda? 172 00:12:30,740 --> 00:12:32,305 What would that be? 173 00:12:32,340 --> 00:12:35,890 I haven't found out yet, but I know you're a dangerous man. 174 00:12:36,920 --> 00:12:40,140 Stay away from the lady when I tell you nicely. 175 00:12:40,590 --> 00:12:42,050 Stay away from her? 176 00:12:42,250 --> 00:12:43,560 Yes, stay away from her. 177 00:12:44,470 --> 00:12:47,440 Go back to the Jurchen tribe or just leave! 178 00:12:48,050 --> 00:12:49,560 Are you in your right mind? 179 00:12:49,660 --> 00:12:52,510 We're planning an overthrow and you want me to leave? 180 00:12:59,900 --> 00:13:06,050 Do you know something about the lady and me by any chance? 181 00:13:07,620 --> 00:13:08,900 Like what? 182 00:13:09,200 --> 00:13:14,860 You're getting worked up for nothing. Why? 183 00:13:18,070 --> 00:13:24,370 I couldn't leave the lady even if we weren't planning an overthrow. 184 00:13:24,870 --> 00:13:29,590 I'm much closer to the lady than you think. 185 00:13:30,320 --> 00:13:31,290 What? 186 00:13:31,950 --> 00:13:36,260 So be careful when you talk to me. 187 00:13:37,920 --> 00:13:41,800 I could be your master someday. 188 00:13:42,530 --> 00:13:43,660 You bastard! 189 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 What did you just say? 190 00:13:48,660 --> 00:13:50,210 Do you wish to die? 191 00:13:52,840 --> 00:13:53,900 Drillmaster Gang. 192 00:13:59,660 --> 00:14:01,370 What's the meaning of this? 193 00:14:04,940 --> 00:14:06,550 I asked you a question. 194 00:14:10,440 --> 00:14:11,520 Drillmaster Gang! 195 00:14:21,310 --> 00:14:23,850 Why is he angry with you again? 196 00:14:24,580 --> 00:14:28,720 He still distrusts me because of what happened in Khitan. 197 00:14:29,800 --> 00:14:34,550 But I explained to him about that in great detail. 198 00:14:36,120 --> 00:14:37,030 My lady. 199 00:14:41,190 --> 00:14:52,440 Has it ever occured to you that Drillmaster Gang might admire you as a woman? 200 00:14:54,340 --> 00:14:56,270 What do you mean? 201 00:14:57,300 --> 00:15:01,440 His hostility towards me has gone beyond reason. 202 00:15:02,240 --> 00:15:08,190 Perhaps it's jealousy about my relationship with you. 203 00:15:09,030 --> 00:15:14,120 You're implying that he knows about us? 204 00:15:19,430 --> 00:15:20,850 He couldn't. 205 00:15:21,870 --> 00:15:24,650 He would never even think that. 206 00:15:26,290 --> 00:15:27,590 No. 207 00:15:31,660 --> 00:15:33,800 An illicit affair? 208 00:15:33,900 --> 00:15:36,180 With a Jurchen subordinate? 209 00:15:37,170 --> 00:15:39,940 Yes, that's what I'm told. 210 00:15:40,040 --> 00:15:41,860 Unbelievable! 211 00:15:41,960 --> 00:15:44,140 She's the widow of the previous king! 212 00:15:45,200 --> 00:15:49,230 I always knew she was wild and unruly, 213 00:15:49,630 --> 00:15:54,000 but you can't even compare this to her sister's offense. 214 00:15:54,200 --> 00:15:56,400 A Jurchen? 215 00:15:57,120 --> 00:15:58,820 I know. 216 00:15:59,830 --> 00:16:02,740 I can feel myself blushing with shame just telling you about this. 217 00:16:03,960 --> 00:16:07,810 You must tell the king about this at once. 218 00:16:07,910 --> 00:16:10,770 This is an unpardonable atrocity. 219 00:16:11,480 --> 00:16:13,230 No, not yet. 220 00:16:13,750 --> 00:16:18,910 This is nothing more than hearsay right now. 221 00:16:19,630 --> 00:16:22,290 I need definite proof before I can take this to the king. 222 00:16:23,530 --> 00:16:26,560 What happened at the marketplace? 223 00:16:27,000 --> 00:16:35,370 We've made some arrests, but we had to clear out because of Lady Sungdeok. 224 00:16:36,500 --> 00:16:39,280 You mean Lady Sungdeok was there? 225 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 Yes. 226 00:16:43,540 --> 00:16:47,530 Then this isn't a coincidence after all. 227 00:16:48,260 --> 00:16:53,300 It's certain that Lady Sungdeok is behind the rumors. 228 00:16:54,200 --> 00:16:56,835 We're interrogating the arrested right now, 229 00:16:56,870 --> 00:17:02,450 so we'll charge her with high treason as soon as we can establish a link. 230 00:17:16,920 --> 00:17:20,750 Beat them until they reveal who is behind the rumors! 231 00:17:21,580 --> 00:17:25,730 Talk! Reveal the source of the treacherous rumors! 232 00:17:25,765 --> 00:17:29,340 And we'll stop the torture! 233 00:17:34,720 --> 00:17:38,820 Show no mercy until they talk! 234 00:17:38,855 --> 00:17:39,910 Yes, sir! 235 00:17:47,750 --> 00:17:48,895 What? 236 00:17:48,930 --> 00:17:52,930 Civilians are being tortured in the palace? 237 00:17:48,940 --> 00:17:52,630 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 238 00:17:53,330 --> 00:17:55,540 Yes, Your Highness. 239 00:17:54,400 --> 00:17:56,841 {\a6}[Goh Hyun] 240 00:17:56,250 --> 00:18:04,220 The severity of torture was so intense that I couldn't bear to look. 241 00:18:05,350 --> 00:18:06,620 But why? 242 00:18:06,820 --> 00:18:08,220 For what reason? 243 00:18:08,320 --> 00:18:17,950 I'm told it was for spreading groundless rumors about you and the queen. 244 00:18:18,250 --> 00:18:21,850 What's this rumor that it would grant such drastic actions? 245 00:18:24,360 --> 00:18:27,220 Speak. What's this rumor? 246 00:18:34,570 --> 00:18:39,460 General Gang, here you are. We've been looking for you. 247 00:18:39,560 --> 00:18:41,210 What are you doing here alone? 248 00:18:42,550 --> 00:18:43,570 What brings you here? 249 00:18:43,870 --> 00:18:50,225 Don't ask. You're lucky you weren't with us today. 250 00:18:46,300 --> 00:18:48,900 {\a6}[Choi Ghi] 251 00:18:50,260 --> 00:18:55,000 You would've blown your top and whipped out you spear if you were there. 252 00:18:56,060 --> 00:18:59,480 I heard some merchants were arrested at the marketplace. 253 00:18:59,515 --> 00:19:00,850 Yes. 254 00:19:01,580 --> 00:19:04,470 I don't think I can get through the day without a drink. 255 00:19:05,200 --> 00:19:06,580 Pour me a glass. 256 00:19:08,390 --> 00:19:10,940 I've had it with this job. 257 00:19:11,140 --> 00:19:15,270 Why are they making us treat innocent people like dogs? 258 00:19:15,370 --> 00:19:17,790 And why us of all people? 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,790 {\a6}[Kim Hoon] 260 00:19:18,290 --> 00:19:20,420 What choice do we have? 261 00:19:20,800 --> 00:19:23,850 We're soldiers and we follow our superior's orders. 262 00:19:23,950 --> 00:19:26,960 That's what makes this even worse. 263 00:19:27,060 --> 00:19:34,880 I had to beat up people who are like my own family for spreading rumors. 264 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 {\a6}[Yu Bang] 265 00:19:35,190 --> 00:19:39,910 Besides, the rumors are not entirely untrue either. 266 00:19:40,010 --> 00:19:41,730 That's what I said. 267 00:19:41,930 --> 00:19:44,190 Barmaid, bring us some wine! 268 00:19:44,290 --> 00:19:46,220 I need to get drunk tonight! 269 00:19:52,320 --> 00:19:54,970 What's wrong? 270 00:19:56,570 --> 00:19:59,450 You were so excited when you left to go see Drillmaster Gang. 271 00:19:57,400 --> 00:20:00,351 {\a6}[Court Lady Yun] 272 00:19:59,550 --> 00:20:02,910 Why are you crying? 273 00:20:06,470 --> 00:20:07,620 Hyang Bi. 274 00:20:09,260 --> 00:20:10,470 I'm sorry. 275 00:20:12,020 --> 00:20:14,190 I want to be alone for a while. 276 00:20:21,770 --> 00:20:23,930 Answer me. 277 00:20:24,030 --> 00:20:30,070 Why did you order Choe Sum to arrest the civilians of the marketplace? 278 00:20:31,720 --> 00:20:37,510 Your Highness, there was no other alternative. 279 00:20:38,090 --> 00:20:43,940 I couldn't let them get away with spreading treacherous rumors about you and the royal house. 280 00:20:44,380 --> 00:20:45,650 I've heard enough. 281 00:20:46,250 --> 00:20:47,860 Release them immediately. 282 00:20:48,360 --> 00:20:50,040 No, Your Highness. 283 00:20:50,140 --> 00:20:55,710 They could bring great injury to the royal house and the kingdom unless punished. 284 00:20:56,280 --> 00:20:58,570 I said release them! 285 00:20:59,780 --> 00:21:01,100 Your Highness... 286 00:21:01,600 --> 00:21:07,130 If people are spreading resentful rumors about me and the royal house, 287 00:21:07,165 --> 00:21:10,230 it's a result of my failures. 288 00:21:12,010 --> 00:21:18,170 I did indeed almost surrender to the enemy and give them a chunk of our land. 289 00:21:18,640 --> 00:21:22,330 So the public isn't to be blamed. 290 00:21:23,040 --> 00:21:26,485 But the rumors have gone far beyond that. 291 00:21:26,520 --> 00:21:29,930 It's the nature of rumors to be exaggerated. 292 00:21:30,410 --> 00:21:36,210 So release the arrested and compensate those who have suffered injury. 293 00:21:38,810 --> 00:21:39,740 No. 294 00:21:40,290 --> 00:21:43,750 Never mind. I'll do it myself. 295 00:21:44,660 --> 00:21:49,820 You're to stay out of state affairs from this moment onwards. 296 00:21:51,290 --> 00:21:54,180 Your Highness, it's too soon. 297 00:21:54,280 --> 00:21:56,860 You'll relapse if you over exert yourself. 298 00:21:57,860 --> 00:22:00,760 I've undergone a month long treatment as advised by the physician. 299 00:22:01,040 --> 00:22:06,760 And I'll have Prince Gaeryeong assist me if I can't run the state alone. 300 00:22:07,260 --> 00:22:09,690 Your Highness, Prince Gaeryeong... 301 00:22:10,930 --> 00:22:15,710 Prince Gaeryeong has epilepsy, a detrimental flaw. 302 00:22:17,870 --> 00:22:22,150 Is that why you brought up Prince Daeryang to Sir Choe Ryang? 303 00:22:23,160 --> 00:22:24,220 Your Highness... 304 00:22:25,720 --> 00:22:32,190 You know that I love Prince Gaeryeong more than anyone. 305 00:22:32,630 --> 00:22:36,770 But he's unfit to be a ruler with his health condition. 306 00:22:37,370 --> 00:22:40,070 It's better than putting Prince Daeryang on the throne. 307 00:22:42,460 --> 00:22:46,520 A child born out of wedlock can't carry on the royal line. 308 00:22:46,720 --> 00:22:50,400 It's unthinkable. 309 00:22:58,940 --> 00:23:02,760 Are you really not leaving? 310 00:23:04,070 --> 00:23:06,100 Yes. 311 00:23:07,710 --> 00:23:13,270 But why won't you go back to Gaegyeong when you've been released from exile? 312 00:23:15,100 --> 00:23:17,410 Because I've become too attached to you, chief. 313 00:23:20,140 --> 00:23:22,740 It's nice of you to say, 314 00:23:23,440 --> 00:23:29,750 but you can't let the precious prince grow up in a rural county like this. 315 00:23:30,580 --> 00:23:37,500 This is the best place for him to be. 316 00:23:31,200 --> 00:23:35,400 {\a6}[Prince Gyeongjuwon Wang Ook] 317 00:23:39,360 --> 00:23:45,330 Life of a royal prince is much like walking on blades. 318 00:23:46,390 --> 00:23:54,150 The closer you get to the palace, the sharper that blade becomes. 319 00:23:55,860 --> 00:24:02,760 So keeping him as far away from it as possible is the best thing to do. 320 00:24:09,000 --> 00:24:10,900 {\a6}[Prince Daeryang Wang Sun] 321 00:24:23,500 --> 00:24:25,200 {\a6} [Sa Illa] 322 00:24:28,740 --> 00:24:30,200 My baby... 323 00:24:32,040 --> 00:24:35,780 It's a healthy boy, my lady. 324 00:24:44,770 --> 00:24:46,250 Oh, my baby... 325 00:24:49,560 --> 00:24:50,830 My baby... 326 00:25:30,830 --> 00:25:32,650 I thought I locked that door. 327 00:25:44,700 --> 00:25:46,500 {\a6}[Khitan Palace] 328 00:25:48,690 --> 00:25:53,410 The emperor told the Goryeoan envoy about Lady Sungdeok? 329 00:25:53,610 --> 00:25:55,160 Yes, Your Highness. 330 00:25:55,750 --> 00:25:57,210 That child! 331 00:25:58,770 --> 00:26:01,860 I already had a talk with him about this. 332 00:25:57,670 --> 00:26:00,660 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 333 00:26:03,010 --> 00:26:05,300 Call the emperor immediately. 334 00:26:05,335 --> 00:26:07,090 Yes, Your Highness. 335 00:26:07,190 --> 00:26:08,470 Wait. 336 00:26:09,770 --> 00:26:12,450 Your Highness, please calm down. 337 00:26:12,550 --> 00:26:16,920 The emperor is defying my will. 338 00:26:17,020 --> 00:26:18,890 I can't allow this to continue. 339 00:26:19,090 --> 00:26:23,110 Your Highness, don't hurt the emperor's pride. 340 00:26:23,660 --> 00:26:26,465 This isn't about his pride. 341 00:26:26,500 --> 00:26:31,100 He knows that I let Lady Sungdeok go to create division in the Goryeoan court. 342 00:26:31,135 --> 00:26:36,210 Yet he divulged this to get revenge for losing in an archery match. 343 00:26:36,910 --> 00:26:41,110 There is no pride for the petty fool. 344 00:26:41,310 --> 00:26:48,820 But I don't think what the emperor has done is going to hurt us. 345 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 {\a6} [Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 346 00:26:48,920 --> 00:26:52,040 Anything can happen in the Goryeoan court right now. 347 00:26:52,390 --> 00:27:00,200 And you had concerns about Lady Sungdeok becoming too powerful. 348 00:27:01,890 --> 00:27:07,750 But if they find out that Lady Sungdeok made a deal with me, 349 00:27:07,785 --> 00:27:09,740 they will just kill her. 350 00:27:09,840 --> 00:27:15,180 And all our plans will go up in smoke. 351 00:27:15,215 --> 00:27:16,420 Your Highness, 352 00:27:16,800 --> 00:27:26,080 not if we alert Lady Sungdeok about the situation before the envoys return. 353 00:27:26,180 --> 00:27:31,480 Then she'll have no choice but to engage in bloody war with the king, 354 00:27:31,481 --> 00:27:35,470 if only to protect herself. 355 00:27:38,640 --> 00:27:43,300 Your Highness, the emperor isn't a child anymore. 356 00:27:43,400 --> 00:27:46,150 You must not try to control him all the time. 357 00:27:46,530 --> 00:27:48,380 He'll make mistakes, 358 00:27:49,290 --> 00:27:53,700 but you must allow him to make his own decisions. 359 00:28:04,030 --> 00:28:14,480 General Yelu Dilie will be accompanying the princess to Goryeo as an envoy of Liao. 360 00:28:16,510 --> 00:28:20,290 It's very reassuring to have the general with us on our journey. 361 00:28:21,890 --> 00:28:24,380 - Envoy. - Yes, Your Highness? 362 00:28:25,040 --> 00:28:31,190 I trust you won't forget our agreement. 363 00:28:31,590 --> 00:28:36,920 You've granted me immense favors I could never repay. 364 00:28:33,300 --> 00:28:36,900 {\a6} [Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 365 00:28:37,020 --> 00:28:42,550 How could I break my promise? You won't be disappointed. 366 00:28:44,150 --> 00:28:46,490 I'll say this nonetheless. 367 00:28:47,360 --> 00:28:55,210 No one survives after defying my will and provoking my rage. 368 00:28:55,310 --> 00:29:02,090 And I mean no one, absolutely no one. 369 00:29:03,160 --> 00:29:09,210 Not even the emperor can get away with deceiving me. 370 00:29:04,800 --> 00:29:08,910 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 371 00:29:10,110 --> 00:29:17,500 Because it's within my power to depose him if he did. 372 00:29:20,910 --> 00:29:29,670 So don't even entertain the thought of doing anything behind my back. 373 00:29:29,770 --> 00:29:34,650 You're to do what you're told. No more and no less. 374 00:29:35,650 --> 00:29:38,930 Do you understand? 375 00:29:40,910 --> 00:29:44,950 I understand clearly, Your Highness. 376 00:29:57,910 --> 00:30:01,780 Kim Won Soong found out why Lady Sungdeok was spared? 377 00:30:01,880 --> 00:30:04,850 Yes, it's regrettable. 378 00:30:06,090 --> 00:30:07,590 This is trouble. 379 00:30:07,690 --> 00:30:11,520 If the king finds out, the lady's life will be in danger. 380 00:30:07,690 --> 00:30:10,300 {\a6} [Sa Gamun] 381 00:30:11,620 --> 00:30:18,560 You'll have to alert Lady Sungdeok to the situation before that and have her kill the king. 382 00:30:21,600 --> 00:30:23,810 Why do you look so surprised? 383 00:30:23,910 --> 00:30:27,170 She has no choice if she doesn't want to be killed. 384 00:30:27,270 --> 00:30:32,910 And I want you to take Duyan with you to Goryeo. 385 00:30:36,940 --> 00:30:39,330 May I ask why? 386 00:30:40,650 --> 00:30:42,620 I'll be frank. 387 00:30:42,720 --> 00:30:44,990 It's to keep an eye on you and your people. 388 00:30:48,440 --> 00:30:50,590 I've made a huge investment, 389 00:30:51,050 --> 00:30:54,990 so I must make certain that my investment pays off. 390 00:30:55,770 --> 00:31:01,600 Duyan will handle the trading between your merchant company and Liao. 391 00:31:08,620 --> 00:31:15,660 I must accompany the Liao princess and the envoys which will slow me down. 392 00:31:18,370 --> 00:31:27,860 So I want you to go ahead of me and alert the queen about Lady Sungdeok. 393 00:31:28,620 --> 00:31:29,770 Yes, sir. 394 00:31:29,870 --> 00:31:32,300 We'll prepare to leave immediately. 395 00:31:29,870 --> 00:31:32,300 {\a6} [Jo Sun] 396 00:31:33,510 --> 00:31:36,600 You must tell the queen exactly what's going on. 397 00:31:38,270 --> 00:31:46,910 That she must eliminate Lady Sungdeok before she does further damage. 398 00:31:48,580 --> 00:31:50,250 Yes, sir. 399 00:31:56,660 --> 00:31:58,170 Zanli. 400 00:31:58,270 --> 00:31:59,780 Yes, Your Highness. 401 00:32:00,860 --> 00:32:04,710 This is goodbye for us. 402 00:32:05,550 --> 00:32:12,360 You're a spy with a mission to acquire and deliver information about the royal house of Goryeo. 403 00:32:12,460 --> 00:32:16,380 - Is that clear? - Yes, Your Highness. 404 00:32:13,970 --> 00:32:16,400 {\a6}[Xiao Zanli (Royal Consort)] 405 00:32:17,780 --> 00:32:22,500 You may be exposed someday and killed by the enemy. 406 00:32:23,450 --> 00:32:27,990 But you'll be dying for your country, so accept your death with honor. 407 00:32:29,360 --> 00:32:37,000 And on the day I learn of your death, you'll join the ranks of the country's heroes. 408 00:32:38,080 --> 00:32:40,610 Your grace is immeasurable, Your Highness. 409 00:32:42,000 --> 00:32:46,110 Jiemei will go with you to help you. 410 00:32:46,740 --> 00:32:51,050 If you have reports to deliver, give them to her. 411 00:32:51,850 --> 00:32:53,000 Yes, Your Highness. 412 00:32:54,100 --> 00:32:55,700 But Your Highness, 413 00:32:54,840 --> 00:32:58,100 {\a6}[Duyan] [Jiemei] 414 00:32:55,800 --> 00:32:59,510 if both Jiemei and I are leaving, 415 00:32:59,610 --> 00:33:01,620 who will protect you? 416 00:33:03,320 --> 00:33:05,020 Don't worry. 417 00:33:05,800 --> 00:33:10,200 I'll find someone. 418 00:33:11,420 --> 00:33:19,410 If your devotion to me is true, be faithful to the duties I give you. 419 00:33:20,710 --> 00:33:23,380 Yes, Your Highness. 420 00:33:34,500 --> 00:33:42,030 Your Highness, it's most wonderful to see you back on the throne. 421 00:33:42,440 --> 00:33:48,450 Your Highness, please don't leave us again. 422 00:33:48,650 --> 00:33:53,710 Please don't leave us again, Your Highness. 423 00:33:55,610 --> 00:33:57,160 Thank you. 424 00:33:59,010 --> 00:34:01,760 I'm sure there are issues piled up that need my attending. 425 00:34:02,180 --> 00:34:06,040 Let us get started. 426 00:34:06,870 --> 00:34:08,285 Your Highness... 427 00:34:09,000 --> 00:34:12,400 {\a6}[Yi Ji Baek (Office of Diplomatic Reception)] 428 00:34:08,320 --> 00:34:18,900 I must inform you that there have been actions taken by the queen in personnel affairs which are unjustified. 429 00:34:21,520 --> 00:34:24,355 I'm aware of that, 430 00:34:24,390 --> 00:34:28,350 and appropriate measures will be taken shortly. 431 00:34:29,230 --> 00:34:30,470 Your Highness, 432 00:34:32,600 --> 00:34:37,200 {\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)] 433 00:34:30,910 --> 00:34:38,350 I believe it would be prudent having Prince Gaeryeong assist you with state affairs, 434 00:34:38,351 --> 00:34:42,390 in order to prevent this from happening again. 435 00:34:43,380 --> 00:34:45,630 Nonsense. 436 00:34:45,730 --> 00:34:50,620 His Highness is back with us. What kind of ill-advised remark is that? 437 00:34:51,130 --> 00:34:56,710 This has become an issue only because your men have been manipulating this court, 438 00:34:56,711 --> 00:34:58,910 with the queen as your puppet. 439 00:34:59,310 --> 00:35:01,420 Manipulating the court? 440 00:35:01,520 --> 00:35:07,150 You can't malign our loyalty like that just because we have different views. 441 00:35:07,350 --> 00:35:12,440 Malign? Am I making this up? 442 00:35:12,640 --> 00:35:18,590 You had Lord Seo Hui driven out to the northern outpost! 443 00:35:18,790 --> 00:35:25,370 You're trying to bring Prince Gaeryeong forward because you're blinded by greed for power! 444 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 {\a6} [Kim Shimon (Minister of Punishment)] 445 00:35:26,000 --> 00:35:27,170 What? 446 00:35:28,170 --> 00:35:30,290 Stop! 447 00:35:32,160 --> 00:35:41,280 I didn't gather myself up and come out here to see this. 448 00:35:42,430 --> 00:35:44,040 Take a look around. 449 00:35:44,780 --> 00:35:51,260 The war may be over, but stability is yet to be restored. 450 00:35:51,760 --> 00:35:55,830 And we still don't have a clear plan to keep out the foreign enemies. 451 00:35:56,030 --> 00:36:03,470 But you, the high ministers, are preoccupied with political infighting. 452 00:36:04,280 --> 00:36:06,810 This is most disappointing. 453 00:36:07,500 --> 00:36:10,420 Forgive us, Your Highness. 454 00:36:17,430 --> 00:36:19,270 The council hall? 455 00:36:19,370 --> 00:36:21,160 Does this mean he has completely recovered? 456 00:36:21,260 --> 00:36:23,320 No, my lady. 457 00:36:23,800 --> 00:36:25,595 According to the physician, 458 00:36:25,630 --> 00:36:30,180 he has to be very careful not to over exert himself. 459 00:36:30,960 --> 00:36:35,750 Otherwise, he could suffer another relapse. 460 00:36:37,040 --> 00:36:42,070 Will he be at the ancestral royal shrine on the anniversary of Gyeongjong's death? 461 00:36:41,200 --> 00:36:44,500 {\a6}Royal Shrine: Contains ancestral tablets of all royals 462 00:36:42,540 --> 00:36:46,500 He's able to attend council meetings, so I'm sure he will. 463 00:36:46,700 --> 00:36:49,650 But why do you ask? 464 00:36:51,840 --> 00:36:57,520 My lady, is that the day you chose for the rising? 465 00:36:58,900 --> 00:37:00,240 Yes. 466 00:37:01,020 --> 00:37:06,320 In a way, that's the day the throne was usurped from the departed king. 467 00:37:06,960 --> 00:37:10,610 I'll reclaim it that day. 468 00:37:22,580 --> 00:37:25,855 As you already know, 469 00:37:25,890 --> 00:37:31,730 Jangheungjin is on the west route that connects Heunghwajin and Tongju, 470 00:37:31,765 --> 00:37:35,230 so it's relatively safe from Khitan invasion. 471 00:37:35,630 --> 00:37:41,610 We're not on the route of advance if they were to attack. 472 00:37:42,260 --> 00:37:49,940 But they say Jangheungjin is just as important as Guiju and Tongju. 473 00:37:44,400 --> 00:37:49,500 {\a6}[Seo Hui] [Gang Gamchan] (Vice Minister) (Grand Secretary) 474 00:37:50,140 --> 00:37:54,250 If it's not on the enemy's attack route, why? 475 00:37:54,420 --> 00:37:58,290 That because there are Iron Sos throughout Jangheungjin. 476 00:37:59,920 --> 00:38:01,120 Iron Sos? 477 00:38:01,290 --> 00:38:02,695 Yes. 478 00:38:02,730 --> 00:38:08,080 This region has an iron mine and there are weapon producing villages around it. 479 00:38:06,140 --> 00:38:08,500 {\a6}[Ahn Pae (Jangheungjin commander)] 480 00:38:08,870 --> 00:38:18,170 You can't fight wars without weapons, and that's what makes iron important. 481 00:38:27,310 --> 00:38:28,530 Iron Sos... 482 00:38:29,000 --> 00:38:34,190 Along with Hyangs and Bugoks, Sos were one of the special administrative regions 483 00:38:34,191 --> 00:38:38,180 that produced goods or services for the government. 484 00:38:39,040 --> 00:38:43,460 The people lived and worked in these special administrative units were once thought to be slaves, 485 00:38:43,495 --> 00:38:45,590 but some theories suggest they were commoners. 486 00:38:46,300 --> 00:38:53,040 While Hyangs and Bugoks were mainly laborers or producers of agricultural products, 487 00:38:53,041 --> 00:38:58,910 Sos were producers of government goods organized by groups of specially skilled artisans. 488 00:38:59,340 --> 00:39:10,820 There were Sos for gold goods, silver goods, chinaware, metal goods, paper and wood goods. 489 00:39:17,770 --> 00:39:19,590 That's good work, fellow. 490 00:39:21,700 --> 00:39:24,000 I want to ask you a question. 491 00:39:24,340 --> 00:39:27,790 Do you know a man named Yang Kyu? 492 00:39:33,810 --> 00:39:36,830 No, I don't know anything. 493 00:39:37,030 --> 00:39:38,330 That's the truth! 494 00:39:39,620 --> 00:39:40,570 Fellow... 495 00:39:57,550 --> 00:39:59,400 Lieutenant Yang, my man. 496 00:40:01,470 --> 00:40:02,570 Yes, sir. 497 00:40:03,080 --> 00:40:04,920 Can I get you anything? 498 00:40:05,020 --> 00:40:07,240 I want you to leave us now. 499 00:40:07,610 --> 00:40:09,590 What do you mean? 500 00:40:10,570 --> 00:40:21,810 We're forsaken people, but I don't want you to ruin your life on account of us. 501 00:40:23,420 --> 00:40:25,200 Sohwa is dead now, 502 00:40:26,260 --> 00:40:28,170 so go back to where you belong. 503 00:40:29,680 --> 00:40:30,870 No, sir. 504 00:40:31,240 --> 00:40:33,320 I've nowhere else to go. 505 00:40:30,030 --> 00:40:33,000 {\a6}[Yang Kyu] 506 00:40:33,420 --> 00:40:35,050 This is where I belong. 507 00:40:35,950 --> 00:40:39,600 I'm not going anywhere. I can't. 508 00:40:52,170 --> 00:40:57,370 The people at the foundry knew the name Yang Kyu. 509 00:40:58,770 --> 00:41:04,750 They all avoided answering my question but they knew. 510 00:41:05,400 --> 00:41:11,380 You mean the garrison commander is hiding something? 511 00:41:12,110 --> 00:41:13,670 Yes. 512 00:41:13,770 --> 00:41:17,880 This man Yang Kyu can't be a common thief with such amazing martial arts skills. 513 00:41:18,630 --> 00:41:26,260 Even if he is, we must find him and put his talent to service of the government. 514 00:41:28,010 --> 00:41:29,590 Yes. 515 00:41:30,220 --> 00:41:35,460 Keep a close eye on the garrison commander. 516 00:41:35,495 --> 00:41:36,910 Yes, sir. 517 00:41:38,910 --> 00:41:40,880 Yang Kyu... 518 00:41:41,680 --> 00:41:43,250 Yang Kyu... 519 00:41:49,970 --> 00:41:53,320 General, we found him. 520 00:41:53,520 --> 00:41:56,330 You did? How? 521 00:41:56,530 --> 00:41:59,330 We slackened security around the foundry, and just as expected, 522 00:41:59,331 --> 00:42:02,350 a few of the workers ran away. 523 00:42:02,550 --> 00:42:05,970 When we followed them, we came to a small village hidden deep in the woods. 524 00:42:06,990 --> 00:42:09,120 In the woods? 525 00:42:10,100 --> 00:42:14,040 So that's why he kept coming back for grains. 526 00:42:14,680 --> 00:42:16,360 What should we do now, sir? 527 00:42:17,240 --> 00:42:20,500 Minister Seo and Secretary Gang is the problem. 528 00:42:23,150 --> 00:42:28,080 We must get rid of them quietly. 529 00:42:28,810 --> 00:42:35,640 If Minister Seo finds out about them, we'll all be dead. 530 00:42:35,840 --> 00:42:38,130 - Understand? - Yes, sir. 531 00:42:40,220 --> 00:42:43,090 Quietly prepare a night raid. 532 00:42:43,290 --> 00:42:44,500 Yes, sir. 533 00:43:24,420 --> 00:43:28,460 Chancellor, something must be done. 534 00:43:28,880 --> 00:43:32,900 The king is back and the queen has lost all authority. 535 00:43:33,590 --> 00:43:36,720 Public criticism is completely out of line, 536 00:43:36,721 --> 00:43:40,730 but the king's favor is leaning towards the epileptic prince. 537 00:43:41,130 --> 00:43:43,730 We can't just sit here and let this happen. 538 00:43:44,670 --> 00:43:49,210 I'm old, sick, and incompetent. 539 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 540 00:43:50,170 --> 00:43:56,110 I already spoke to the king about Prince Daeryang, 541 00:43:56,740 --> 00:43:58,675 but he won't budge. 542 00:43:58,710 --> 00:44:05,060 Chancellor, we need the courage we had when we brought the king to the throne. 543 00:44:06,130 --> 00:44:12,150 Back then, we were willing to take up arms and die for our cause. 544 00:44:12,350 --> 00:44:13,615 And if that doesn't work, 545 00:44:13,650 --> 00:44:17,070 we must consider eliminating Prince Gaeryeong. 546 00:44:17,270 --> 00:44:19,350 No, that's not an option. 547 00:44:19,970 --> 00:44:24,410 Not only do we have the army we had back then, 548 00:44:24,411 --> 00:44:29,930 but a hasty attempt on Prince Gaeryeong's life will get us all killed. 549 00:44:30,510 --> 00:44:33,905 Then what do we do? 550 00:44:33,940 --> 00:44:38,820 We're darned if we do and darned if we don't. 551 00:44:39,770 --> 00:44:41,010 Chancellor Choe, 552 00:44:41,610 --> 00:44:48,730 there is one other way, but I need your help. 553 00:44:51,390 --> 00:44:52,420 What is it? 554 00:44:53,590 --> 00:44:58,675 Expose Prince Gaeryeong's condition to the public. 555 00:44:58,710 --> 00:45:03,760 But His Majesty will be furious if I'm behind it, 556 00:45:04,720 --> 00:45:08,180 so let us use your name. 557 00:45:15,900 --> 00:45:18,110 To the Jurchen tribe? 558 00:45:19,000 --> 00:45:20,420 Yes, my lady. 559 00:45:21,530 --> 00:45:23,660 But Saila is there. 560 00:45:24,700 --> 00:45:31,180 Yes, but I'd like to see the chief and the others before the great undertaking. 561 00:45:31,970 --> 00:45:36,710 They're my family and home. 562 00:45:37,420 --> 00:45:38,520 Of course. 563 00:45:39,180 --> 00:45:42,420 You haven't had the time to see them since we came back from Khitan 564 00:45:43,380 --> 00:45:46,460 But do you've to leave at this time of the night? 565 00:45:46,900 --> 00:45:50,840 The sooner I leave the sooner I return. 566 00:45:52,410 --> 00:45:55,430 Very well. Go ahead. 567 00:45:56,830 --> 00:45:57,790 Thank you. 568 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 Foreman Kim. 569 00:46:07,860 --> 00:46:11,860 I think I'm going to be lonely without you. 570 00:46:17,840 --> 00:46:19,190 Have a safe trip. 571 00:46:22,210 --> 00:46:23,320 My lady... 572 00:46:46,000 --> 00:46:49,480 No, we can't do this. Go. 573 00:46:53,660 --> 00:46:55,250 I won't be away long. 574 00:46:56,580 --> 00:46:58,100 Please take care while I'm gone. 575 00:47:54,450 --> 00:47:55,770 Fool! 576 00:47:55,970 --> 00:47:57,890 What's this hesitation? 577 00:47:58,380 --> 00:48:00,270 Have you forgotten our cause? 578 00:48:00,720 --> 00:48:04,160 This is no time to develop a heart. 579 00:48:04,860 --> 00:48:10,370 You're a warrior. Do your job! 580 00:48:13,660 --> 00:48:17,350 You went out to catch a whale, but brought back a bunch of sardines! 581 00:48:20,570 --> 00:48:22,530 Let's eat. 582 00:48:31,770 --> 00:48:32,950 Can I help you? 583 00:48:48,780 --> 00:48:50,410 What have you done? 584 00:48:50,445 --> 00:48:52,860 Chief! Chief! 585 00:48:54,010 --> 00:48:57,980 Why are you doing this? You've killed him! 586 00:48:59,170 --> 00:49:00,645 Be quiet. 587 00:49:00,680 --> 00:49:03,580 Chief! Chief! 588 00:49:05,500 --> 00:49:07,370 I said, be quiet. 589 00:49:09,400 --> 00:49:11,460 Bring out Prince Daeryang. 590 00:49:13,710 --> 00:49:15,100 What do you want with my son? 591 00:49:17,440 --> 00:49:19,220 I won't say this again. 592 00:49:20,390 --> 00:49:22,800 Bring out the child from the room. 593 00:49:24,790 --> 00:49:27,960 My child isn't here right now. 594 00:50:05,080 --> 00:50:06,530 Why are you doing this? 595 00:50:07,710 --> 00:50:09,880 What have I done to you? 596 00:50:11,980 --> 00:50:13,790 You've done nothing. 597 00:50:14,620 --> 00:50:21,180 - Only your royal birth is to blame. - Wait. 598 00:50:21,580 --> 00:50:22,740 Wait a second. 599 00:50:25,110 --> 00:50:26,710 I know you. 600 00:50:28,160 --> 00:50:31,960 You work for Myeongbok Palace. 601 00:50:34,790 --> 00:50:40,850 Yes, you're the Jurchen woman who lived at Myeongbok Palace. 602 00:50:44,320 --> 00:50:49,490 Why would you do this when you work for Lady Sungdeok? 603 00:50:50,290 --> 00:50:53,560 This is Lady Sungdeok's nephew. 604 00:50:54,230 --> 00:50:56,920 Don't you know Lady Seol? 605 00:50:57,400 --> 00:50:59,565 But this child... 606 00:50:59,600 --> 00:51:03,860 I don't know who you're talking about. 607 00:51:06,020 --> 00:51:10,900 Wish for better luck in your next life. 608 00:51:10,935 --> 00:51:11,870 Please don't! 609 00:51:12,590 --> 00:51:19,290 You can kill me but spare the child. 610 00:51:19,780 --> 00:51:21,660 If being born a prince is a crime, 611 00:51:22,550 --> 00:51:26,860 I'll send him away where no one will find him. 612 00:51:27,210 --> 00:51:29,190 No one will know who he is. 613 00:51:30,630 --> 00:51:37,210 So if you must have blood, have mine but please spare the child. 614 00:51:40,900 --> 00:51:42,470 I'm begging you. 615 00:51:42,960 --> 00:51:46,480 You can send him where no one knows him. 616 00:51:47,140 --> 00:51:49,930 No one will know who he is. 617 00:51:50,530 --> 00:51:52,060 Please. I beg you. 618 00:51:53,500 --> 00:51:56,140 Spare him for his dead mother's sake. 619 00:51:56,175 --> 00:52:00,470 You can kill me. I beg you. 620 00:52:01,260 --> 00:52:06,400 Please! Please spare him. 621 00:52:29,790 --> 00:52:31,490 Darn it! 622 00:52:31,850 --> 00:52:36,420 General, shouldn't we raise an army or something? 623 00:52:36,455 --> 00:52:37,800 Watch your tongue, my man! 624 00:52:38,310 --> 00:52:39,830 Are you drunk? 625 00:52:40,040 --> 00:52:44,200 Yes, I'm drunk. But my head has never been more clear. 626 00:52:44,300 --> 00:52:47,460 This government is despicable! 627 00:52:47,560 --> 00:52:49,000 I agree, sir. 628 00:52:49,200 --> 00:52:56,040 I heard they kicked Minister Seo Hui and Secretary Gang Gamchan out to the northern outpost. 629 00:52:56,075 --> 00:53:01,760 Heroes get the boot and cowards rise in rank. 630 00:53:01,960 --> 00:53:03,850 What kind of government is this? 631 00:53:05,010 --> 00:53:08,675 The people's voice is the voice of god, they say. 632 00:53:08,710 --> 00:53:13,500 I haven't heard one of those people we arrested today say anything that wasn't true. 633 00:53:14,410 --> 00:53:18,940 Wow, Choe Jil, we're eye to eye on this. 634 00:53:24,990 --> 00:53:29,640 I didn't do a whole lot in the last war, 635 00:53:30,590 --> 00:53:33,100 but I don't think this is how the country should be run either. 636 00:53:33,660 --> 00:53:38,440 We'd be better off with Lady Sungdeok as our ruler. 637 00:53:39,010 --> 00:53:40,380 Stop this. 638 00:53:40,830 --> 00:53:44,270 Do you even know what you're talking about here? 639 00:53:45,950 --> 00:53:47,310 An overthrow. 640 00:53:51,910 --> 00:53:54,280 General Gang. 641 00:53:54,720 --> 00:53:59,480 It's what people do when a government goes astray. 642 00:54:00,100 --> 00:54:01,330 What are you saying? 643 00:54:02,370 --> 00:54:04,670 We're soldiers and we live and die by our orders. 644 00:54:05,080 --> 00:54:07,545 The government may be corrupted, 645 00:54:07,580 --> 00:54:10,440 but the country will fall if soldiers act in haste. 646 00:54:10,850 --> 00:54:18,000 Besides, the king has returned to the throne and he'll rectify the court. 647 00:54:18,035 --> 00:54:20,570 So watch your mouths, all of you. 648 00:54:21,970 --> 00:54:25,755 I'm with General Gang on this. 649 00:54:25,790 --> 00:54:29,310 Why should we always do what we're told? 650 00:54:29,345 --> 00:54:31,010 We're not puppets. 651 00:54:32,670 --> 00:54:35,180 You're talking like a man for once! 652 00:54:36,070 --> 00:54:37,225 General, 653 00:54:37,260 --> 00:54:39,865 frankly, I've lost faith in the king as well. 654 00:54:39,900 --> 00:54:46,320 It's his bad judgement of putting the queen in charge that got us here. 655 00:54:46,820 --> 00:54:50,370 Besides, he's fundamentally responsible for our near surrender. 656 00:54:50,405 --> 00:54:53,300 I said watch your tongue! 657 00:54:53,850 --> 00:54:57,500 Don't you know that it's high treason uttering such words? 658 00:55:01,930 --> 00:55:03,125 Let's stop, man. 659 00:55:03,160 --> 00:55:06,700 General, what's the use of us talking about this anyway? 660 00:55:06,800 --> 00:55:11,250 We don't even know if Lady Sungdeok shares our frustration. 661 00:55:12,760 --> 00:55:15,020 What if she does? 662 00:55:16,420 --> 00:55:17,230 Pardon? 663 00:55:18,020 --> 00:55:22,460 What if the lady could be persuaded to overthrow the regime, 664 00:55:23,630 --> 00:55:25,230 what would you do? 665 00:55:41,520 --> 00:55:46,080 Lady Sungdeok asked me to deliver this to you. 666 00:55:55,510 --> 00:55:57,130 What does it say? 667 00:55:58,300 --> 00:56:01,640 It's an order to march to Gaegyeong eight days from now. 668 00:55:58,300 --> 00:56:01,400 {\a6}[Yi Sulwha] 669 00:56:09,020 --> 00:56:12,040 Is this true? An overthrow? 670 00:56:14,370 --> 00:56:16,390 Yes, Your Highness. 671 00:56:17,070 --> 00:56:21,760 He said that was Lady Sungdeok's inclination. 672 00:56:22,750 --> 00:56:26,930 So, did everyone agree to be part of this? 673 00:56:28,100 --> 00:56:31,260 No one gave a definite answer, 674 00:56:32,530 --> 00:56:37,170 but all of them seemed tempted with the exception of General Dae Dosu. 675 00:56:38,280 --> 00:56:40,570 All of them except Dae Dosu? 676 00:56:41,440 --> 00:56:42,840 Yes, Your Highness. 677 00:56:45,450 --> 00:56:47,270 I knew it. 678 00:56:48,220 --> 00:56:51,440 Lady Sungdeok is plotting high treason. 679 00:56:51,475 --> 00:56:55,740 She's the one behind all of this. 680 00:57:00,000 --> 00:57:01,730 When are they going to attempt this? 681 00:57:03,980 --> 00:57:05,720 I don't know. 682 00:57:06,120 --> 00:57:11,090 I've told you everything that was said last night. 683 00:57:11,980 --> 00:57:13,645 Then find out. 684 00:57:13,680 --> 00:57:18,390 You must find out when and where they'll attempt this uprising. 685 00:57:18,890 --> 00:57:20,080 Understand? 686 00:57:21,600 --> 00:57:23,150 Yes, Your Highness. 687 00:57:32,800 --> 00:57:39,260 The students of the National Academy are protesting outside the palace because of me? 688 00:57:35,700 --> 00:57:39,000 {\a6}[Gook Ja Gam: Goryeo Dynasty's top school teaching nation's affairs] 689 00:57:39,690 --> 00:57:43,330 That's what I'm told. 690 00:57:40,400 --> 00:57:43,300 {\a6}[Court Lady Jo] 691 00:57:44,190 --> 00:57:47,610 Why me? What did I do? 692 00:57:44,200 --> 00:57:47,100 {\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)] 693 00:57:48,650 --> 00:57:52,080 I don't know. 694 00:57:54,150 --> 00:57:57,130 Perhaps you'd like to go and see for yourself? 695 00:58:02,080 --> 00:58:08,570 Your Highness, an epileptic prince can't succeed the throne. 696 00:58:08,605 --> 00:58:12,247 Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness! 697 00:58:12,282 --> 00:58:15,855 Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness! 698 00:58:15,890 --> 00:58:21,850 We implore you to depose Prince Gaeryeong and choose a new royal heir, Your Highness! 699 00:58:21,885 --> 00:58:27,810 We implore you to depose Prince Gaeryeong and choose a new royal heir, Your Highness! 700 00:58:27,910 --> 00:58:31,570 Depose Prince Gaeryeong, Your Highness! 701 00:58:31,670 --> 00:58:35,710 Depose Prince Gaeryeong, Your Highness! 702 00:58:38,690 --> 00:58:43,000 How did the students find out about this? 703 00:58:43,550 --> 00:58:47,300 Who divulged the information? 704 00:58:55,900 --> 00:58:58,050 My queen, what brings you? 705 00:58:59,940 --> 00:59:01,700 Attendant Go, please leave us. 706 00:59:10,890 --> 00:59:18,470 Was it you who exposed the prince's illness to the National Academy? 707 00:59:20,410 --> 00:59:21,500 Your Highness, 708 00:59:21,980 --> 00:59:25,050 I've come to see you about a matter much more serious in nature. 709 00:59:25,970 --> 00:59:31,040 You must brace yourself for what I'm about to tell you. 710 00:59:32,790 --> 00:59:34,580 What is it? 711 00:59:36,790 --> 00:59:38,330 Lady Sungdeok... 712 00:59:39,760 --> 00:59:44,110 Lady Sungdeok is plotting an overthrow. 713 00:59:44,310 --> 00:59:47,460 You must arrest her at once, Your Highness. 714 00:59:48,560 --> 00:59:49,880 I beg your pardon? 715 00:59:55,720 --> 00:59:57,140 Your Highness, 716 00:59:57,330 --> 01:00:01,720 we implore you to take away Prince Gaeryeong's succession rights! 717 01:00:01,920 --> 01:00:06,710 Remove the right of succession from Prince Gaeryeong, Your Highness! 718 01:00:06,900 --> 01:00:12,290 Epileptic Prince Gaeryeong can't inherit the regime! 719 01:00:12,490 --> 01:00:15,410 We implore you! 720 01:00:15,710 --> 01:00:19,570 We implore you, Your Highness! 721 01:00:19,870 --> 01:00:20,980 Silence! 722 01:00:42,460 --> 01:00:44,520 What's the meaning of this? 723 01:00:46,050 --> 01:00:48,060 Clear out at once! 724 01:00:50,580 --> 01:00:52,460 What do you mean? 725 01:00:53,640 --> 01:00:57,490 Lady Sungdeok plotting an overthrow? 726 01:00:58,040 --> 01:01:00,230 Yes, Your Highness. 727 01:01:00,330 --> 01:01:06,370 You place her and her subordinates under arrest at once. 728 01:01:07,150 --> 01:01:11,010 Their plot is irrefutably clear. 729 01:01:14,110 --> 01:01:15,520 What's more, 730 01:01:15,521 --> 01:01:18,170 she's having an illicit affair 731 01:01:18,171 --> 01:01:22,100 with one of her Jurchen subordinates who was taken prisoner with her by the Khitans. 732 01:01:23,490 --> 01:01:28,950 Your Highness, this is a disgrace to the royal house and this country. 733 01:01:29,250 --> 01:01:30,110 Wait a second. 734 01:01:31,300 --> 01:01:35,300 Where did you get this information? 735 01:01:36,470 --> 01:01:39,500 From one of Gang Jo's subordinate officers. 736 01:01:39,800 --> 01:01:42,280 This is a fact, Your Highness. 737 01:01:42,890 --> 01:01:44,780 Gang Jo's subordinate, who? 738 01:01:45,710 --> 01:01:48,080 Captain Yi Hyunoon. 739 01:01:49,290 --> 01:01:50,690 Yi Hyunoon? 740 01:01:51,100 --> 01:01:53,520 Answer my question! 741 01:01:53,820 --> 01:01:55,560 Do I have epilepsy? 742 01:01:56,320 --> 01:01:58,970 No, no. 743 01:02:00,670 --> 01:02:03,500 Then why are the Academy students claiming that I do? 744 01:02:03,880 --> 01:02:06,340 Tell me the truth. 745 01:02:07,450 --> 01:02:11,460 Come to think of it, I fainted numerous times. 746 01:02:12,240 --> 01:02:15,410 It's epilepsy, isn't it? 747 01:02:17,280 --> 01:02:19,390 Forgive me, Your Highness. 748 01:02:19,690 --> 01:02:21,930 It's not a malady I can cure. 749 01:02:22,230 --> 01:02:24,910 Forgive me. Forgive me... 750 01:02:33,750 --> 01:02:35,970 I said, leave at once! 751 01:02:36,640 --> 01:02:38,980 How dare you malign the royal prince! 752 01:02:39,380 --> 01:02:40,680 My lady, 753 01:02:41,200 --> 01:02:44,460 are you telling us that Prince Gaeryeong isn't suffering from epilepsy? 754 01:02:44,660 --> 01:02:45,720 No. 755 01:02:46,210 --> 01:02:49,920 How dare you commit this outrage with a ridiculous claim? 756 01:02:50,220 --> 01:02:52,650 We heard it was a fact. 757 01:02:53,200 --> 01:02:56,510 From whom? Who utters such a lie? 758 01:02:56,910 --> 01:02:59,680 We heard that the information came from Chancellor of State Affairs, Choe Ryang. 759 01:03:00,640 --> 01:03:03,500 What? Chancellor Choe Ryang? 760 01:03:04,300 --> 01:03:05,515 Yes. 761 01:03:05,550 --> 01:03:08,190 This is an important matter which involves the fate of the nation. 762 01:03:08,390 --> 01:03:11,200 We ask for an explanation from the king. 763 01:03:12,720 --> 01:03:18,670 Chancellor Choe is indisposed and hasn't been able to attend the court for months. 764 01:03:18,870 --> 01:03:22,600 He couldn't possible know if my son is ill. 765 01:03:23,690 --> 01:03:26,730 It's untrue, so leave now. 766 01:03:27,030 --> 01:03:28,240 We don't believe you. 767 01:03:28,440 --> 01:03:33,580 You may not know of the prince's infirmity being away from him as you have. 768 01:03:33,615 --> 01:03:37,620 We ask that you call the queen for us who raised Prince Gaeryeong. 769 01:03:37,920 --> 01:03:40,070 We'll trust her words. 770 01:03:40,105 --> 01:03:41,230 Silence! 771 01:03:41,880 --> 01:03:44,130 Your jobs as students are to focus on your studies. 772 01:03:44,430 --> 01:03:47,810 How dare you come here in herds and plot to destroy the future king! 773 01:03:48,900 --> 01:03:51,260 This is tantamount to high treason. 774 01:03:51,910 --> 01:03:55,720 If you don't leave now, I won't be idle. 775 01:03:56,130 --> 01:03:57,820 Do what you wish. 776 01:03:58,120 --> 01:04:02,540 We won't leave until we hear from the king or queen. 777 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 And please don't speak ill of our loyalty to this country! 778 01:04:07,420 --> 01:04:11,660 Men, shout louder for the king to hear us! 779 01:04:12,100 --> 01:04:16,900 Epileptic Prince Gaeryeong can't ascent to the throne! 780 01:04:17,200 --> 01:04:19,980 We implore you to depose him, Your Highness! 781 01:04:20,280 --> 01:04:23,850 We implore you, Your highness! 782 01:04:24,710 --> 01:04:27,710 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 783 01:04:27,745 --> 01:04:30,710 Main Translator: KBS WORLD Spot Translators: plegend2007, melica 784 01:04:30,745 --> 01:04:33,675 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 785 01:04:33,710 --> 01:04:36,675 Editor/QC: songbill Coordinators: mily2, ay_link 786 01:04:36,710 --> 01:04:39,750 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 787 01:04:40,750 --> 01:04:43,325 It's the queen who exposed the illness. 788 01:04:43,360 --> 01:04:45,865 She's doing this to get Song deposed! 789 01:04:45,900 --> 01:04:49,760 Do you love Foreman Kim? Please tell me the truth, my lady. 790 01:04:49,940 --> 01:04:52,600 I just want to cherish the feeling in my heart, that's all. 791 01:04:52,800 --> 01:04:54,960 I don't understand. I can't understand. 792 01:04:54,995 --> 01:04:57,275 He's not good for you! 793 01:04:57,310 --> 01:05:01,450 You mean they released Lady Sungdeok to create division in our court? 794 01:05:01,485 --> 01:05:03,345 Lady Sungdeok must be eliminated. 795 01:05:03,380 --> 01:05:06,900 That's enough! I already said, I trust Lady Sungdeok! 796 01:05:06,935 --> 01:05:09,785 Help us, Your Highness! 797 01:05:09,820 --> 01:05:12,375 What do you mean, depose the king? 798 01:05:12,410 --> 01:05:14,895 The fate of the country is at stake. 799 01:05:14,930 --> 01:05:17,570 You must brace yourself and be strong, no matter what happens. 800 01:05:19,920 --> 01:05:22,890 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com